当前位置:262小说网>网游小说>译电者> 第150章 经验传承
阅读设置(推荐配合 快捷键[F11] 进入全屏沉浸式阅读)

设置X

第150章 经验传承(2 / 2)

情报人员:陆川负责梳理情报误导与反误导的策略,将成功案例与失败教训整理成《情报博弈三十六计》初稿;

翻译与跨语言协作人员:朝鲜族战士金英姬汇总中朝俄跨语言通信的经验,编写《多语言通信协作规范》,详细记录语言差异带来的问题及解决办法。

2 月 15 日的研讨会上,当讨论到密语体系的更新时,出现了激烈的争论。有人认为应保留战时成熟的密语模式,有人则主张彻底革新。吴工敲着桌子说:“不创新就等着被敌人吃透!但创新也得脚踏实地,得从实战经验里找灵感。” 经过多轮辩论与模拟测试,团队最终确定了 “保留核心框架,优化细节设计” 的密语更新方案。

【人物心理】通信参谋陆川在日记中写道:“每梳理一个案例,就像重新经历一次生死考验。那些因为通信失误牺牲的战友,时刻提醒着我,总结工作容不得半点马虎。”】

传承体系的逐步建立(1954 年 4 - 6 月)

【历史场景:1954 年 4 月,新组建的通信兵培训基地内,老战士们正在给新兵传授经验。吴工拿着一台老式电台,耐心讲解设备在严寒中的操作技巧:“记住,气温低于零下 20 度,开机前得先给电子管‘捂捂热’。” 镜头切换至教室,金英姬站在黑板前,用中朝俄三种文字书写密语示例,详细解释跨语言通信的注意事项。新兵们认真记录,眼神中充满敬佩与渴望。】

为将经验有效传承下去,我方采取了多种措施:

编写教材:将总结出的经验汇编成《谈判通信实战指南》《多语言加密通信手册》等教材,涵盖技术操作、策略运用、应急处理等内容;

上一页 目录 +书签 下一章